SV | Als God opstond ten oordeel, om alle zachtmoedigen der aarde te verlossen. Sela. |
WLC | בְּקוּם־לַמִּשְׁפָּ֥ט אֱלֹהִ֑ים לְהֹושִׁ֖יעַ כָּל־עַנְוֵי־אֶ֣רֶץ סֶֽלָה׃ |
Trans. | bəqûm-lammišəpāṭ ’ĕlōhîm ləhwōšî‘a kāl-‘anəwê-’ereṣ selâ: |
AC | י בקום-למשפט אלהים-- להושיע כל-ענוי-ארץ סלה |
ASV | Surely the wrath of man shall praise thee: The residue of wrath shalt thou gird upon thee. |
BE | The ... will give you praise; the rest of ... |
Darby | For the fury of man shall praise thee; the remainder of fury wilt thou gird on thyself. |
ELB05 | Denn der Grimm des Menschen wird dich preisen; mit dem Rest des Grimmes wirst du dich gürten. |
LSG | L'homme te célèbre même dans sa fureur, Quand tu te revêts de tout ton courroux. |
Sch | (H76-11) Denn der Zorn des Menschen wird dir zum Lobpreis, daß du dich zuletzt mit Zornesflammen gürtest. |
Web | Surely the wrath of man shall praise thee: the remainder of wrath wilt thou restrain. |